Met vakanties die in volle gang zijn of deze zomer er nog aankomen, is een vertaalapp best handig. Ook in de gezondheidszorg zijn ze druk bezig om dergelijke handige applicaties toe te passen in onze multiculturele samenleving. Hoe zit het met het bedrijfsleven?
Horeca, logistieke bedrijven, bouw- en uitzendondernemers, internationale freelancers, exporteurs en importeurs en, natuurlijk, internationale bedrijven, maken vaak gebruik van vertaalapps. Ze zijn nodig voor een goede communicatie met klanten uit het buitenland, internationale leveranciers en voor de vindbaarheid van webshops.
Vertaalapps verkleinen taalbarrières
Ook de vergadertijgers onder ons met internationale contacten wijken vaak uit naar mogelijkheden om de taalbarrière te verkleinen. Waar we voorheen professionele tolken inhuurden voor zo’n 135 euro tot 180 euro per uur, is het nu al veel goedkoper om een app te gebruiken die gemiddeld zo’n 13 tot 18 euro per gebruiker per maand kost.
Lees: Beste Vertaal Apps voor zakelijke vergaderingen.
Welke zijn dat?
De meest gebruikte vertaalapps zijn:
- Microsoft Translator voor Teams
- Deepl Voice for Meetings (Microsoft Teams en Zoom Meetings)
- Wordly voor grote ondernemingen die conferenties houden
- Byrdhouse voor MKB
- Google Translate: gratis via de browser, maar eenvoudig en met beperkingen

Het hangt er helemaal vanaf waarvoor je een vertaaltool wilt inzetten. Zo stelt Jane Goorden het Taalcentrum-VU. Gratis tools zijn niet altijd nauwkeurig en bieden niet zoveel mogelijkheden. Betaalde apps bieden meer.
Gratis apps
Zij voegt aan de bovenstaande mogelijkheden de volgende gratis vertaalapps toe:
- iTranslate (Iphone en Android!)
- Speak and Translate
- SayHi
- Papago voor Aziatische talen
- Waygo
- Translate Now (iOS)
Ook geeft ze handige tips voor het gebruik van de apps. Lees dus vooral haar artikel.
Talenkennis en economie
Talenkennis is hard nodig voor onze economie. Volgens Frieda Steurs, computationeel taalkundige en directeur van het Instituut voor de Nederlandse Taal Leiden, is het belangrijk de culturele verschillen in het oog te houden. Voordat je het weet, begrijp je elkaar daardoor verkeerd. En dat kan je een grote opdracht kosten.
Opties voor vertalingen op de website
Daarnaast zijn vertaalopties voor de website natuurlijk ook belangrijk. Vooral als je internationaal zakendoet. Daarvoor is ruime keuze:
- Weglot: geen code nodig. Voor WordPress, Shopify, Webflow et cetera)
- ConveyThis: idem maar ruimer en goedkoper
- TranslatePress: alleen WordPress
- OpenL
- Deepl Pro (API)
- Linguise
- Smartcat

Wil je meer weten over vertaalapps?
Lees meer hierover op “Vertaalapps voor de overheid en gezondheidszorg“.